Find out why there is an “r” in Mrs.

Zanimljivosti engleskog jezika - Mr. i Mrs, VerbalistiThere are a couple of odd things about the title Mrs. First, the word it stands for, missus, looks strange written out that way in full. In fact, except in the jokey context of “the missus,” meaning the wife, you almost never see it written out. “Missus Claus” looks far more awkward than “Mister Rogers.” Second, the abbreviation has an ‘r’ in it, and the word doesn’t. Why is there an ‘r’ in Mrs.?

Originally, Mrs. was an abbreviation for mistress, the female counterpart of master. There were various spellings for both forms—it might be maistresse/maistre or maystres/mayster—and variation in pronunciation too. The word mistress had a more general meaning of a woman who is in charge of something. A governess in charge of children was a mistress, as was a woman head of a household. The abbreviated form was used most frequently as a title for a married woman.

Znacenje i istorija engleskih reci Mr. i Mrs, VerbalistiEventually, the title form took on a contracted, ‘r’-less pronunciation, and by the end of the 18th century “missis” was the most acceptable way to say it. (A 1791 pronouncing dictionary said that to pronounce it “mistress” would “appear quaint and pedantic.”) The full word mistress had by then come to stand for a paramour, someone who was explicitly not a Mrs.

The pronunciation of Mr. also underwent a change, from “master” to “mister.” But there was already a written word mister, meaning an occupation, trade, or skill (related to métier) so that when Mr. was written out that way it didn’t look awkward. Missus, however, was first written out as a rough approximation of lower class dialect, the way servants in Dickens talked of their mistresses, for example. Even though everyone was pronouncing Mrs. as “missus,” they avoided writing it that way because it was just too casual. It would be like writing Ms. as Miz. Sometimes a title is not an abbreviation for a word, but a word all of its own.

Author: Arika Okrent
Source: Mental Floss

Priprema za IELTS i iskustvo polaznice škole jezika u Oxfordu

Ana Ozbolt from Croatia took the Super Intensive IELTS preparation course with us in Oxford this summer. We caught up with her to find out about her experience, and to hear about her much deserved success in the exam.

pripremni kurs za IELTS, Verbalisti

1. What course did you take at Kings and how long did you study for?

Ana: I chose Super Intensive IELTS preparation Course, which lasted 3 weeks and it was very helpful for the IELTS test.

Ana Ožbolt, pozalnica skole engleskog jezika Kings u Oxfordu, Verbalisti
Ana Ožbolt

2. What was your main reason for taking the IELTS exam?

Ana: Well, I’m in the last year of high school, so I need to choose what I’m going to study. I was planning to go study abroad so I had to be prepared and expend my vocabulary range, too.

3. What was/were your final score(s), and was it what you had hoped to achieve? PROČITAJTE VIŠE OVDE

Oldest Footage of London Ever

This is the oldest footage of London ever. Includes amazing old footage, plus modern shots of the same location today. Also features maps carefully researched to show where the camera was. Arranged by location, 46 shots of classic footage with a twist and an inspiring soundtrack.

Film o starom i novom Londonu

Creative collective Yestervid who showcases the oldest, the most inspiring and the most ridiculous footage from yesteryear has sourced the footage of London which dates back as far as 1880. Yestervid mashed it up with the footage taken today from the same locations, which in a way shows that London has grown so much but change so little at the same time.

 

Important foreign expressions commonly used in English

Whether you like it or not, foreign expressions represent an integral part of the English language (and of many other languages, too). Knowing the meaning and usage of the most used ones is very important. First of all because it will enable you to understand pieces of text that include them. Secondly, because you might also need to use those expressions on particular situations (avoid using them just to sound smart though). Below you will find 6 foreign expressions commonly used in English, enjoy!

1. De Facto

De facto is a Latin expression that means “actual” (if used as an adjective) or “in practice” (if used as an adverb). In legal terms, de facto is commonly used in contrast to de jure, which means “by law.” Something, therefore, can emerge either de facto (by practice) or de jure (by law).

And what of the plastic red bench, which has served as his de facto home for the last 15 years and must by now be a collector’s item? (NY Times)

2. Vis-à-Vis

vis-a-vis use in EnglishThe literal meaning of this French expression is “face to face” (used as an adverb). It is used more widely as a preposition though, meaning “compared with” or “in relation to.”

It’s going to be a huge catalyst in moving the whole process forward and it really strengthens the U.S. position vis-a-vis our trading partners (Yahoo! News)

3. Status quo

status-quo use in EnglishThis famous Latin expression means “the current or existing state of affairs.” If something changes the status quo, it is changing the way things presently are.

Bush believes that the status quo — the presence in a sovereign country of a militant group with missiles capable of hitting a U.S. ally — is unacceptable. (Washington Post)

4. Cul-de-sac

This expression was originated in England by French-speaking aristocrats. Literally it means “bottom of a sack,” but generally it refers to a dead-end street. Cul-de-sac can also be used metaphorically to express an action that leads to nowhere or an impasse.

But the code of omerta was in effect for two carloads of fans circling the cul-de-sac to have a look at the house. (Reuters.com)

A cul-de-sac of poverty (The Economist)

5. Per se

Per se is a Latin expression that means “by itself” or “intrinsically.”

The mistake it made with the Xbox is that there is no game console market per se; there are PlayStation, GameCube, and Xbox markets. (PCMag.com)

6. Ad hoc

Ad hoc, borrowed from the Latin, can be used both as an adjective, where it means “formed or created with a specific purpose,” and as an adverb, where it means “for the specific purpose or situation.”

The World Bank’s board on Friday ordered an ad hoc group to discuss the fate of President Paul Wolfowitz (CNN)

By Daniel Scocco

Popularne engleske reči i fraze, Brain Drain – odliv mozgova

Velika Britanija ubedljivo je najviše „profitirala“ kad je u pitanju odliv mozgova.

Brain drain - odliv mozgova

brain drain

noun informal
noun: brain drain (odliv mozgova); plural noun: brain drains

  1. the emigration of highly trained or intelligent people from a particular country.
  2. the departure of educated or professional people from one country, economic sector, or field for another usually for better pay or living conditions
Odliv mozgova u Srbiji
Pre dve decenije oko dva odsto mladih ljudi napuštalo je Srbiju a danas je taj procenat povećan na 15 odsto

Example: Nothing has been done to stop the brain drain as more and more doctors move away from the area.

Brain drain — a term coined by the British Royal Society in the 1960s to describe hordes of scientists moving to North America.

Losing its best workers, a country collects less tax revenue — skilled professionals earn more, therefore contribute more — and misses out on potential entrepreneurs. Not to mention draining the country of its confidence.

Youth unemployment: Serbia and Croatia are better off than Greece and Spain!

Stopa nezaposlenosti medju mladima, Verbalisti
Srbija i Hrvatska imaju nižu stopu nezaposlenosti mladog radnog stanovništva (15-24 god) od Grče i Španije, dok se Bosna i Hercegovina nalazi na neslavnom prvom mestu

Greece
As nowadays capital flees from Greece at a record pace, it’s worth remember that the best minds have already jumped ship. Human capital flight is what economists call this migration of talent to greener pastures. Greece is hemorrhaging its creme de la creme. But who can blame the Greece’s hottest young talent for wanting to take off when confronted with youth unemployment that is higher than even a failed state like Libya?

Odliv mozgova tokom krize
Tokom kriznih godina (2009-2014) Velika Britanija ubedljivo je najviše “profitirala” kad je u pitanju odliv mozgova

 

Engleske reči koje zvuče super a i dobro ih je znati – limerence

Are you really in love? There are so many ways to like or appreciate a person that love, the word, is really hard to explain it all. We have the “crazy in love”, the “head over heels in love”, the “sort of in love”, and the “am I in love? kind of love”. But there are other darker forms of love, and limerence is one big word that hangs precariously in these shades of love, edging somewhere between liking someone and being insanely mad about them.

Recnik engleskih reci - Limerence

limerence, (plural limerences)

(psychology) An involuntary romantic infatuation with another person, especially combined with an overwhelming, obsessive need to have one’s feelings reciprocated.

Example:

The girl fell in love with the boy in high school, she had a limerence but lost it when she moved away to college.

Limerence - zaslepljenost ljubavlju i opsednutost drugom osobomWhat is Limerence?

Limerence, a term coined by psychologist Dorothy Tennov in her 1979 book Love and Limerence: The Experience of Being in Love, has been described as “an involuntary interpersonal state that involves an acute longing for emotional reciprocation, obsessive-compulsive thoughts, feelings, and behaviors, and emotional dependence on another person.”

Some call limerence infatuation, lovesickness, or romantic love, while others relate it to love addiction. Some have humorously called it affection deficit disorder. Albert Wakin, an expert on limerence and a professor of psychology at Sacred Heart University, defines limerence as a combination of obsessive-compulsive disorder and addiction, a state of “compulsory longing for another person.” He estimates that five percent of the population struggles with limerence.

Kako je nastao engleski jezik (MAPA i VIDEO)

The Anglo-Saxon migration

Here’s how the English language got started:

Engleski jezik i kako je nastao, Verbalisti

After Roman troops withdrew from Britain in the early 5th century, three Germanic peoples — the Angles, Saxons, and Jutes — moved in and established kingdoms. They brought with them the Anglo-Saxon language, which combined with some Celtic and Latin words to create Old English. Old English was first spoken in the 5th century, and it looks incomprehensible to today’s English-speakers. To give you an idea of just how different it was, the language the Angles brought with them had three genders (masculine, feminine, and neutral). Still, though the gender of nouns has fallen away in English, 4,500 Anglo-Saxon words survive today. They make up only about 1 percent of the comprehensive Oxford English Dictionary, but nearly all of the most commonly used words that are the backbone of English. They include nouns like “day” and “year,” body parts such as “chest,” arm,” and “heart,” and some of the most basic verbs: “eat,” “kiss,” “love,” “think,” “become.” FDR’s sentence “The only thing we have to fear is fear itself” uses only words of Anglo-Saxon origin.

by Libby Nelson

_

Istorija engleskog jezika

Danas donosimo veoma duhovit i slikovit prikaz istorije engleskog, i upoznajemo se s uticajem koji su Anglosaksonci i Vikinzi imali na razvoj tog jezika.

Istorija engleskog jezika i uticaj Anglosaksonaca i Vikinga
Istorija engleskog jezika i uticaj Anglosaksonaca

Kraj rimske vladavine u Britaniji je omogućio anglosaksonsko naseljavanje Britanije, koje se tradicionalno smatra početkom Engleske, odnosno nastankom Engleza kao nacije. Anglosaksonci su bili niz germanskih plemena koja su uspostavila nekoliko kraljevstva koja su kasnije postala regionalni centri moći u današnjoj Engleskoj i delovima Škotske. Oni su uveli staroengleski jezik, koji je zamenio prethodni britski jezik.

Anglosaksonci su vodili ratove sa britskim državama – naslednicama u današnjem Walesu, Cornwall i Hen Ogleddu (Stari sever; delovima severne Engleske i južne Škotske gde se govorio britonički), kao i jedni sa drugima. Upadi Vikinga postali su učestali nakon 800. godine, pa su tako Nordijci preuzeli vlast nad velikim delovima današnje Engleske. Tokom tog perioda nekoliko vladara je pokušalo da ujedini anglosaksonska kraljevstva, što je na kraju rezultiralo stvaranjem Kraljevine Engleske do 10. veka.

Osim što su ostavila tragove na engleski folklor, anglosaksonska božanstva dala su temelj i za imena dana u sedmici u engleskom jeziku.

Iako se samo 1% anglo-saksonskih reči danas nalazi u Oksfordskom rečniku, one predstavljaju osnovu engleskog jezika i najčešće korišćene reči. Da li ste znali da je rečenica “The only thing we have to fear is fear itself” sastavljena isključivo od reči anglo-saksonskog porekla? 🙂

Izvor: Verbalisti

Verbalisti language students in Los Angeles enjoy visits from Hollywood actors

Verbalisti Language Network’s students in Los Angeles taking the English Plus Film course were recently treated to visits by successful Hollywood actors Patrika Darbo and Farshad Farahat.

Verbalisti English language learning students in Los Angeles enjoy visits from Hollywood actors

Patrika Darbo is a character actress who talked with the students about how she got her start acting later in life, after all but giving up on her dream. She also talked about the two times she worked with Hollywood great Clint Eastwood, and what makes someone a good director. Her experience with a few bad directors helped the class understand the differences. Patrika also shared tips and advice on how to make a good impression in an audition.

Hollywood Walk of Fame, Verbalisti
Hollywood Walk of Fame in Los Angeles

Farshad Farahat was a featured actor in the acclaimed Ben Affleck film, Argo. He was originally cast as an extra, a non-speaking part, in the Tehran airport scene. A twist of luck, and coming to the set prepared, gave him the opportunity to land his first big speaking role, as the guard at the airport who almost prevents the US embassy workers from boarding the plane back to America. This became his breakout role, and he’s now featured on an NBC prime time series. He talked with the students about making your own opportunities in the film industry, and working with (and breaking) the ethnic stereotypes in Hollywood.

As well as benefiting from guest speaker talks at Kings LA, the students were also lucky enough to visit the USC School of Cinema, where they attended a talk given by a respected cinematography professor at the university. They also visited the American Film Institute, and the internet production facility Maker Studios, owned by the Walt Disney Company.

English Plus Film teacher Martha Cotton commented “Getting an up close view of how Hollywood works is part of the Kings educational experience. This is much more than just a classroom experience.”

Upiši se ovde na program Vacation Plus Film koji se pohađa tokom leta i traje 3 nedelje. Datumi početka programa su: 29. juni, 20. juli, 10. i 31. avgust.

Promocija za bilo koji program učenja engleskog jezika u koledžu KINGS u Los Angelesu:
Za upis i izvršenu uplatu do 28. februara 2015: 100$ popusta za kurs u trajanju od 2 nedelje i 150$ popusta za upis na program u trajanju od 3 i više nedelja.

Prodirekt akreditacije za edukaciju i jezičku obuku - English UK i ICEF

Pogledajte video prilog o školama jezika u Americi – program Verbalista u Los Anđelesu sa Kings koledžom:

Save