„Jezik je živ organizam, reka koja neprestano teče i neprestano se bistri i muti…“ govorio je svojevremeno veliki Meša Selimović. Uzevši u obzir složenost jezika i kulturološke razlike, ako ostanemo izgubljeni u prevodu, posledice mogu biti veoma velike. Zahvaljujući iskusnim prevodiocima, pravim jezičkim žonglerima, ovakve greške nisu česte. Ali, šta ako se ipak neka potkrade? 🙂 Današnji video donosi veoma zamiljive odgovore, obavezno pogledajte!
Ukoliko želite da se pridružite timu iskusnih prevodilaca jezičke mreže Verbalisti, pošaljite vašu poslovnu biografiju sa slikom na info@verbalisti.com
„Jezik je živ organizam, reka koja neprestano teče i neprestano se bistri i muti…“ govorio je svojevremeno veliki Meša Selimović. Uzevši u obzir složenost jezika i kulturološke razlike, često smo pred izazovom da ne ostanemo “izgubljeni u prevodu” što može da ima nesagledive, često katastrofalne posledice, naročito kada su biznis i diplomatija u pitanju. Zato su tu iskusni prevodioci, pravi jezički žongleri, međutim šta ako se i njima neka greška potkrade? Kako se prevodioci obučavaju i pripremaju za svoje prevodilačke poduhvate? Kako simultano prevođenje zapravo funkcioniše? Današnji video donosi zamiljive primere i odgovore. 🙂
Za dobrog prevodioca je najvažnije da zna jezik na koji prevodi i da u njemu oseća nijanse, da je sposoban da se dobro izrazi i da ima široko znanje iz opšte kulture. Mnogi nemaju ništa od ovog, kaže Slobodan Kozarčić, član Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca u intervjuu za dnevni list Blic. Zbog loših prevodilaca titlovi u serijama i filmovima su rogobatni i netačni, rečenice su bukvalno i besmisleno prevedene i gramatički neispravno napisane. Prenosimo pojedine takve primere koje je Blic objavio:
Kada bi se rad prevodioca više vrednovao sigurno je da bi i prevodi bili kvalitetniji. Ovako ostaje da i dalje gledamo scene poput onih kada dvoje mladih počinje da se ljubi „bez linije za utovar” („No pick up line”).
Konferenciji su prisustvovali narodni poslanici, vodeći predstavnici međunarodnih organzacija i organizacija civilnog društva i predstavnici stručne javnosti Jezička mreža Verbalisti
Beograd, 12. septembar 2013 – Poslovna grupa zadužena za jezičku edukaciju i usluge prevođenja kompanije PRODIREKT uspešno je organizovala dvodnevno simultano prevođenje na konferenciji “Parlamenti u Evropi koja se menja – građani i predstavničke institucije u modernom upravljanju”, koja je održana 10. i 11. septembra 2013. godine u Narodnoj skupštini. Konferencija je organizovana u okviru Tvining projekta EU “Jačanje kapaciteta Narodne skupštine Republike Srbije u procesu evropskih integracija” u saradnji sa parlamentom Grčke.
Tvining projekat za jačanje skupštine vredan 1,5 miliona evra treba da stvori uslove za ključni politički dijalog između Skupštine Srbije i relevantnih evropskih političkih institucija. Glavni izazov za Skupštinu Srbije, kao jednog od glavnih aktera procesa pristupanja Evropskoj uniji, je definisanje njene uloge u praćenju pregovora o pristupanju Uniji, izjavili su juče učesnici konferencije o ulozi parlamenata u Evropi.
Prodirekt, u čijem sastavu se nalazi poslovna grupa i jezička mreža Verbalisti, prva je kompanija u jugoistočnoj Evropi koja je dobila zvaničan status edukatora i agenta dve najznačajnije nezavisne institucije u Evropi – britanske English UK i nemačke ICEF. Pomenuta dva priznanja svojevrsna su garancija kvaliteta edukativnih usluga, jezičkih programa i prevodilačkih usluga koje ta kompanija nudi.
Belgrade, Serbia – September 9, 2013 – Simultaneous interpreting services have been entrusted to Prodirekt, the leading communication and language consultancy in SEE, for the high-profile conference“Parliaments in a changing Europe: Citizens and representative institutions in modern governance”, which will be held on 10th and 11th September 2013 at the House of the National Assembly. This Conference takes place within the European Union (EU) funded Twinning Project “Strengthening Capacities of the National Assembly of the Republic of Serbia in the EU Integration Process”.
Following the aim of the projectto strengthen the representative role of the National Assembly of Serbia, legislative function and the oversight function towards the executive, the main purpose of the Conference is to explore the way in which the democratic perspective of a parliamentary representation can be further developed in the directions of strengthening its ties with citizens and openness.
Distinguished Serbian and international speakers from EU Parliaments, government institutions, academia, and NGOs will address areas such as: relations between the parliaments and civil society, European and national dimension of citizen’s rights, governance and decentralization strategies, inter-parliamentary communication and modernization of parliament’s operation.
The Conference provides opportunity to learn about current parliamentary tendencies and get more acquainted with the project, which is designed to advance the overall capacities of the National Assembly, in order to plan and implement necessary reforms during the EU integration process.
____________________
Konferencija „Parlamenti u Evropi koja se menja – Građani i predstavničke institucije u modernom upravljanju“
Beograd, 9. septembar 2013 – Konferencija „Parlamenti u Evropi koja se menja – Građani i predstavničke institucije u modernom upravljanju“ održaće se 10. i 11. septembra 2013. u Domu Narodne skupštine.
Ova konferencija se organizuje u okviru Tvining projekta Evropske unije „Jačanje kapaciteta Narodne skupštine Republike Srbije u procesu evropskih integracija“.
Istaknuti srpski i međunarodni predstavnici evropskih parlamenata, vladinih institucija, iz akademskih krugova i nevladinih organizacija govoriće o temama, kao što su: odnos parlamenta i civilnog društva, evropske i nacionalne dimenzije građanskih prava, strategije upravljanja i decentralizacije, interparlamentarna komunikacija i modernizacija rada parlamenta.
Konferencija je deo Tvining projekta, koji ima za cilj da uanpredi ukupne kapacitete Narodne skupštine, kako bi planirala i sprovela neophodne reforme, tokom procesa evropskih integracija. Projekat sprovodi Parlament Grčke i Narodna skupština Republike Srbije, od januara 2013. do juna 2014. godine.
PRODIREKT provides strategic management and executive education and training in the Balkan region. PRODIREKT’s innovative solutions for corporate management, marketing and international business communication offer a bridge between strategy and education, while its business group, with the communication network Verbalisti, dedicated to language studies, professional training, translation and interpreting services, helps young professionals and corporate clients achieve their objectives in international communication.
Translation and Interpreting Jobs for the EU Project
Belgrade, Serbia – 29 August, 2013 – We are seeking several translation professionals, based in Belgrade, to join our team during the second stage of the project.
Translation and interpreting services (English-Serbian) include, but are not limited to:
• Legislation & law making process
• EU acquis
• Parliament & Government operation
• Independent State bodies
• Operations research
• Communication and media
We will consider offering internship, freelance, part-time and full-time engagements. Experience with legal consecutive interpreting and/or written translations is a big plus, but is not required.
If you are interested in applying for this job post, please email a letter of interest, as well as your CV in English and Serbian, with your most recent photograph, to recruiter@prodirekt.net
No phone calls please; only candidates selected for an interview will be contacted. All applications will be dealt with in strict confidence.
_________________________________
Belgrade, Serbia – 19 July, 2013 – Prodirekt announced the successful completion of the first stage of the high-profile communication project with EU.
In February, 2013, Prodirekt, the leading communication and language consultancy in SEE, was selected to provide the complete solution for the communications needs of the Hellenic Parliament and the National Assembly of the Republic of Serbia in their twinning project.
The twinning project “Strengthening Capacities of the National Assembly of the Republic of Serbia in the EU integration Process” is an European Union funded project that will be jointly implemented by the Hellenic Parliament and National Assembly of the Republic of Serbia from February 2013 until June 2014. Click here to review the detailed project description.
PRODIREKT provides strategic management and executive education and training in the Balkan region. PRODIREKT’s innovative solutions for corporate management, marketing and international business communication offer a bridge between strategy and education, while its business group, with the communication network Verbalisti, dedicated to language studies, professional training, translation and interpreting services, helps young professionals and corporate clients achieve their objectives in international communication.
Belgrade, Serbia – July 16, 2013 – In February, 2013, Prodirekt, the leading communication and language consultancy in SEE, was selected to provide the complete solution for the communications needs of the Hellenic Parliament and the National Assembly of the Republic of Serbia in their twinning project.
During May 2013, in the framework of the capacity building activities of the Twinning project “Strengthening capacities of the National Assembly of the Republic of Serbia in the EU Integration Process”, three workshops have been organized for the Members of the Parliament, the Service of the National Assembly, representatives from Ministries and other Government institutions, as well as NGOs.
Seminar on “The Techniques for Elaboration of Legislative Acts”
Experts from Greece, Belgium and Slovakia shared their specialized knowledge, experiences and EU best practices with the participants from the aforementioned institutions. In a constructive and positive atmosphere, participants expanded their knowledge on various topics and had opportunity to share their ideas and suggestions, in terms of improvement of the current working practices.
Further capacity building activities were organized during June and July 2013 for the Members of the Parliament, the Service of the National Assembly, representatives from ministries and governmental agencies and non-governmental organizations (NGOs).
Seminar on “The Techniques for Elaboration of Legislative Acts” was organized on 18th and 19th June 2013, in order to improve the overall collaboration between the National Assembly and the Government of Serbia in the legislation process.
Workshop regarding the “Parliamentary oversight over the Government, considering European best practices” was held on 27th June 2013, with the aim to strengthen the oversight function of the National Assembly and its relations with the Government and Independent State Institutions.
The employees of the Serbian National Assembly in the study visit to the Hellenic Parliament
Seminars dealing with “European best practices on the operations of parliamentary committees dealing with citizens’ requests, appeals and petitions and how to address them through e-petitions“ were held on 24th and 26th June 2013 with the complement workshop “How to address citizens’ requests, appeals and petitions on different topics” organized on 8th July 2013 with the aim to increase participation of the citizens in the Parliament’s activities.
Furthermore, workshop and training on “Recommendations for improvement of organization and function of the Parliament” were held on 9th and 10th July 2013, for the employees of the National Assembly in order to upgrade its organizational structure and its working practices.
PRODIREKT provides strategic management and executive education and training in the Balkan region. PRODIREKT’s innovative solutions for corporate management, marketing and international business communication offer a bridge between strategy and education, while its business group, with the communication network Verbalisti, dedicated to language studies, professional training, translation and interpreting services, helps young professionals and corporate clients achieve their objectives in international communication.
Beograd, Srbija – 25. februar 2013 – Prodirekt, vodeća kompanija u regionu jugoistočne Evrope u domenu jezičke edukacije i razvijanja komunikacijskih sposobnosti, pobedila je na tenderu Evropske unije i dobila posao pružanja usluga prevođenja za referentni projekat jačanja kapaciteta Narodne skupštine Republike Srbije u procesu evropskih integracija koji će trajati od februara 2013. do juna 2014. godine.
Kompanija Prodirekt je zadužena da obezbedi efikasnu komunikaciju učesnika u Twinning programu
Projekat podrške Srpskom parlamentu potpada pod takozvane Twinning programe, odnosno programe saradnje između državnih administracija zemalja članica Evropske unije i zemalja korisnika pomoći. Cilj projekta je unapređenje efikasnosti, odgovornosti i transparentnosti rada Narodne skupštine, naročito u okviru predstavničke uloge i funkcije donošenja zakona u procesu harmonizacije srpskog zakonodavstva sa pravnim tekovinama Evropske unije. Partnere na ovom Twinning programu čini konzorcijum istaknutih institucija iz Grčke i Evropske unije, i međunarodnih stručnjaka. Ovde možete pronaći detaljan opis projekta.
Za efikasnu komunikaciju između predstavnika Narodne skupštine i vlade, s jedne strane, i tima međunarodnih eksperata, s druge, biće zaduženi profesionalni prevodioci i jezički stručnjaci kompanije Prodirekt. Prevođenje obuhvata nekoliko oblasti:
Zakonodavstvo i zakonski propisi
Pravne tekovine Evropske unije
Aktivnosti Narodne skupštine i Vlade
Nezavisni državni organi
Funkcionisanje parlamenta
Komunikacije i mediji
Konsekutivno prevođenje biće prisutno tokom niza radnih sastanaka, radionica, seminara, konferencija i obuke.
Priručnik i detaljnije o projektu (kliknite na sličice za prikaz sadržaja u .PDF formatu)