VAŠA JEZIČKA MREŽA OD DANAS BROJI 100.000 ČLANOVA!
VERBALISTI LANGUAGE NETWORK – YOU’RE ONE IN 100,000+! Thanks for helping us build a global community where we can share ideas, improve our communication skills, support each other in learning languages, have lots of fun and celebrate our achievements.
Veliko hvala što doprinosite i aktivno učestvujete u izgradnji globalne zajednice, gde možemo da delimo ideje, pobošljavamo komunikacijske veštine i podržavamo jedni druge u učenju jezika. Hvala vam na poverenju; nastavljamo u istom tempu – da učimo uz dobru zabavu i slavimo zajedničke uspehe
__________________________
Belgrade, Serbia – March 23, 2014 – The US based education group Prodirekt LLC today announced that its regional language network Verbalisti reached 100,000 fans on its Facebook business page.
Prodirekt has always been very much involved in creating an awareness as to the power of social media as a tool for reaching out to potential foreign language learners. The Verbalisti network diversifies the language learning practice in the South-East Europe region by introducing innovative and up-to-date approaches, such as learning through social media and entertainment. The network features various online language learning tools and YouTube videos. Additional educational content and links to their social media pages can be accessed through the Verbalisti websites in Serbian (http://verbalisti.com) as well as in English (http://verbaliststravel.com).
One look at models on a catwalk and we see them posing, walking, smiling, sometimes not smiling…but we very rarely see them talking. It is for this reason that the notion of language learning in the fashion industry might seem quite farfetched at first glance. However, after scratching the surface it immediately becomes clear that this is a very international business, and just like in any other international setting, knowing languages gives the players of the game an advantage over their peers.
This idea or belief has the full support of one of the biggest industry players – Aldo Liguori, who is global head of PR at Fast Retailing. Fast Retailing is none other than the Japanese company which carries two of the strongest brands in fashion, that is, Uniqlo and Comptoir des Cotonniers. But what interests most about this great man is the fact that he understands how important languages are in an international setting. He, himself speaks five languages fluently, including Japanese, and on more than one occasion he has expressed how he feels that this gives him an advantage over his peers especially when it comes to communication with representatives of the media and also with other colleagues from different parts of the world.
As Aldo continued to explain why he feels that being multilingual is necessary in today’s world, it became even clearer that the fashion industry, with all its glamour and sparkle is simply another situation in which survival of the fittest prevails. Indeed, Aldo believes that without the knowledge of the languages that he speaks he wouldn’t have been able to reach the level that he has reached in his career. He confirms that in his opinion, the trick is to not expect that people will speak your language. Just because Milan is the city that is most usually associated with fashion, does not necessarily imply that all the players of the game are expected to speak Italian.
This is a very common discussion when it comes to languages in general. On a different level and in a different context, something very similar is often discussed in the case of English-speaking countries, which sometimes carry the label of being monolingual (and not doing much about it) because of the fact that English is the world’s lingua franca and everyone who even remotely dreams of doing business on an international or multinational level must, at least, speak some English.
And this translates into fashion as well. Even when it comes to recruiting members of staff, these big companies like Uniqlo make it a point to hire people who are multilingual. The company even offers language training to those who need it, and as for Aldo, he feels that this is vital. “If you are not able to fully understand what someone is asking or telling you, take a step back and ask them to repeat. Even though I started many years ago, that has been a true success factor for me”.
Travelling is one of the highlights of the fashion industry, however, “you won’t get as far speaking only English on these trips”, says Patrick Clark, who is also a languages graduate and currently works as an online editor for the magazine Schön! “Anyone you meet at Fashion Week is potentially a colleague. I’ve created a lot of links in Milan with people by speaking Italian – a photographer we’re working with now is a friend of a friend,” he says.
Languages on the catwalk
So by means of conclusion, one might feel safe to say that since most fashion events are held in France and Italy, the two languages to learn if you want a career in fashion are French and Italian, right? Wrong! The events might be based in Europe, however, that is not where the real money is. That is not where the big buyers are. In fact, they are found in China and Japan. On this note, Timothy Parent, founder of China Fashion Collective says that, “there are plenty of times when English isn’t enough for work. Many of the designers I work with only speak Chinese. Building relationships and meeting people are incredibly important, and in China you are extremely limited if you don’t speak the language.”
What is being done about this? Unfortunately not much. In fact, there are currently no joint undergraduate fashion and language courses available in the UK. Although students who are studying in the field of fashion are encouraged to go on exchange programmes in countries where languages other than English are spoken, they are still not receiving proper formal training, and this is imperative if they want to succeed in this highly-competitive industry. As Jana Reynolds, who works as the international development manager at the exclusive N°10_Showroom in Paris, states: “you can get by with English, but it’s more about the quality of communication. Fashion people are very irrational, emotional, neurotic people, and the safer they feel in your company, the further you’re going to get with them.”
A. int. Originally and chiefly in the language of electronic communications: ‘ha ha!’; used to draw attention to a joke or humorous statement, or to express amusement.
B. n. An instance of the written interjection ‘LOL’.
In 2011, the internet slang term “LOL” (laughing out loud) has been added to the Oxford English Dictionary. When the Oxford English Dictionary traced the origins of the acronym, they discovered 1980s computer fanatics were responsible. The oldest written records of “LOL” (used to mean laughing out loud) are in the archives of Usenet, an early internet discussion forum.
Many mistake “LOL” for “lots of love”, leading to some unintended “LOLs”, such as the infamous tale of the mother who wrote: “Your grandmother has just passed away. LOL.”
Love it or loathe it, “lol” is now a legitimate word in our lexicon.
__________________
Language is alive and forever changing. Approximately 25,000 new words are introduced into English on an annual basis. In the spirit of teaching you vocabulary skills in an entertaining way and to keep you with a finger on the linguistic pulse, the language network Verbalisti brings favourite ‘new’ words and expressions to the language in our FunVOCAB. Click here and enjoy!
The brain benefits immensely from speaking two or more languages from improved cognitive skills, to developing denser grey matter, to improved decision making skills, and even delaying the onset of dementia. Bilingualism improves children’s test scores and critical thinking abilities, as well as concentration and multitasking abilities. Speaking two languages also means a better salary in the workforce across a wide array of professions. View the below info-graphic for more information on the subject.
Kato Lomb (1909-2003) je dokaz da učenje jezika ne mogu da spreče ni vreme, ni novac, pa ni manjak talenta. Mnogi su je uvrstili u najveće poliglote sveta.
Iako diplomom hemičarka, Lomb je bila među prvim simultanim prevodiocima na svetu i mogla je tečno da prevodi na osam jezika, komunicirala je na šesnaest, a prema nekim izvorima i na mnogo više, jer ceo život nije prestajala da uči.
Kató Lomb – jezike je počela da uči u dvadesetim kada je dobila posao profesora engleskog, jezika koji nije pričala
Kato je rođena u Pečuju u Mađarskoj i jezike je počela da uči u dvadesetim kada je dobila posao profesora engleskog, jezika koji nije pričala. Po nekim izvorima pronašla je ljubavni roman na engleskom i uz pomoć mađarsko-engleskog rečnika naučila jezik. Kasnije, kada je počela da radi kao profesor, po prvi put je dobila nekakva uputstva, i prvo bi naučila sebe a zatim đake. Druge jezike je učila na drugačije načine – kada je rešila da nauči poljski, upisala se na napredni kurs, iako nije znala ni reč. Prilikom upisa rečeno joj je da treba da polaže test procene znanja, na šta je ona odgovorila: „Nemojte ni pokušavati, ja ne govorim ni reč poljskog, ali oni koji žele da napreduju brzo, moraju da izazivaju sreću“.
Za nju glavni princip za učenje jezika je motivacija, odnosno, koliko ste zainteresovani, šta vama znanje jezika znači, šta želite sa tim znanjem da postignete i koju korist od njega imate. Kato Lomb nije verovala u takozvani talenat za jezike.
Diznijev film “Zaleđeno kraljevstvo” (Frozen) nedavno je osvojio Zlatni globus za najbolji animirani film, a nominovan je i za Oskara u istoj kategoriji. Da bi upotpunio veliki uspeh svog filma, Dizni je priredio jedno divno muzičko iznenađenje.
Stručnjaci iz studija te kompanije napravili su neponovljivi miks pesme “Let it go”, čija originalna verzija je takođe nominovana za ovogodišnjeg Oskara. “Zaleđeno kraljevstvo” sinhronizovano je na čak 42 jezika, međutim u kreiranju ove jedinstvene višejezične pesme odabrano je samo 25 jezika.
Glumica Jelena Gavrilović (Elsa) sjajno je otpevala pesmu “Let it go” na srpskom i dobrim delom je zaslužna što se srpski jezik našao u finalnom izboru Diznijevih magova i sada predstavlja sastavni deo te pesme. Pogledajte klip i uživajte 🙂
Pobednici svetskog univerzitetskog debatnog prvenstva održanog u Indiji
Studentkinja Fakulteta političkih nauka u Beogradu Helena Ivanov proglašena je za najbolju govornicu na Svetskom univerzitetskom debatnom prvenstvu u kategoriji engleski kao drugi jezik, saopštilo je udruženje Otvorena komunikacija, koje su 1997. osnovali profesori i studenti Univerziteta u Beogradu.
Helena Ivanov najbolja govornica sveta
Svetsko prvenstvo održano je u indijskom gradu Čenaju gde se tokom sedam takmičarskih dana za titulo takmičilo više od 800 studenata iz celog sveta.
Helena Ivanov se zajedno sa svojim kolegom Stefanom Siridžanskim plasirala u finale Svetskog univerzitetskog debatnog prvenstva u konkurenciji više od 400 studentskih timova.
Studenti su debatovali na temu “Ovaj dom bi dozvolio zemljama da plate drugim zemljama da nasele azilante koji stignu do njihovih granica”.
Anđela Milivojević iz udruženja Otvorena komunikacija je u izjavi agenciji Beta objasnila da je Helena Ivanov ocenjena kao pojedinačno najbolja govornica među finalistima u kategoriji engleski kao drugi jezik.
Kako je saopšteno, uspeh su postigli i beogradski studenti Viktor Prlja i Goran Jankuloski, plasiravši se u finale u kategoriji engleski kao maternji jezik, što je tek drugi slučaj u istoriji Svetskog univerzitetskog debatnog prvenstva.
Prlja i Jankuloski su takođe proglašeni za 4. i 6. govornika sveta u kategoriji engleski kao drugi jezik.
Srbiju je, inače, na univerzitetskom debatnom prvenstvu predstavljalo osam studenata. Kako je navedeno, njihov odličan plasman uticaće na poboljšanje ranga Univerziteta u Beogradu na svetskoj debatnoj listi, na kojoj se trenutno nalazi na 57. mestu među 500 univerziteta sveta.