Program usavršavanja poslovnog engleskog kroz besplatne onlajn radionice

Practice business English skills Entrepreneurship 101 Verbalists Language Network

Ukoliko želite da unapredite znanje poslovnog engleskog toplo preporučujemo program Entrepreneurship 101 (and Business English). Program se sastoji od serije 9 besplatnih onlajn radionica u organizaciji Američkog kutka u Novom Sadu i počinje u utorak, 9. marta u 17:00. Učešće je u potpunosti besplatno, sve što je potrebno je da se registrujete! Настави са читањем „Program usavršavanja poslovnog engleskog kroz besplatne onlajn radionice“

Engleske reči koje zvuče super a i dobro ih je znati – limerence

Are you really in love? There are so many ways to like or appreciate a person that love, the word, is really hard to explain it all. We have the „crazy in love“, the „head over heels in love“, the „sort of in love“, and the „am I in love? kind of love“. But there are other darker forms of love, and limerence is one big word that hangs precariously in these shades of love, edging somewhere between liking someone and being insanely mad about them.

Recnik engleskih reci - Limerence

limerence, (plural limerences)

(psychology) An involuntary romantic infatuation with another person, especially combined with an overwhelming, obsessive need to have one’s feelings reciprocated.

Example:

The girl fell in love with the boy in high school, she had a limerence but lost it when she moved away to college.

Limerence - zaslepljenost ljubavlju i opsednutost drugom osobomWhat is Limerence?

Limerence, a term coined by psychologist Dorothy Tennov in her 1979 book Love and Limerence: The Experience of Being in Love, has been described as „an involuntary interpersonal state that involves an acute longing for emotional reciprocation, obsessive-compulsive thoughts, feelings, and behaviors, and emotional dependence on another person.“

Some call limerence infatuation, lovesickness, or romantic love, while others relate it to love addiction. Some have humorously called it affection deficit disorder. Albert Wakin, an expert on limerence and a professor of psychology at Sacred Heart University, defines limerence as a combination of obsessive-compulsive disorder and addiction, a state of „compulsory longing for another person.“ He estimates that five percent of the population struggles with limerence.

Engleske fraze i idiomi – There are plenty of fish in the sea

Engleske fraze i idiomi, There are plenty of fish in the sea

There are plenty of (other) fish in the sea.

Fig. There are other choices. (Used to refer to persons.)
When John broke up with Ann, I told her not to worry. There are plenty of other fish in the sea. It’s too bad that your secretary quit, but there are plenty of other fish in the sea.

Ne znate nemački. Da li ste sigurni? Pogledajte koliko reči već znate :)

Koliko reči nemačkog jezika već znamo, koliko njih upotrebimo skoro svakoga dana? Germanizmi u srpskom jeziku.

Nemacke reci u srpskom jeziku, Verbalisti

Ako obučemo bluzu (Bluse) koja nam je knap (knapp), ako stavimo šminku (Schminke), ako kosu, koju smo pre toga osušili fenom (Föhn) i navili viklerima (Wickler), vežemo šnalom (Schnalle) pa još obujemo štiklu (Stöckel) već smo upotrebili nekoliko nemačkih reči. Evo još primera….

Kurs nemackog preko interneta sa jezickom mrezom Verbalisti
Kliknite ovde i učite nemački jezik besplatno preko interneta – Verbalisti DEUTSCHKURS ONLINE

Zamislite da ste na bluzi pronašli fleku (Fleck) i morate odmah da je stavite u vešmašinu (Waschmaschine) koja se pokvarila. Verovatno ćete pozvati majstora (Meister) kome će za popravku trebati šrafciger (Schraubenzieher).

Vi biste za to vreme mogli da doručkujete. Možda da kupite kiflu (Kipferl) ili perecu (Brezel). Odlučili ste da za ručak napravite supu sa knedlama (Knödel) i da umesite štrudlu (Strudel). Uzimate potreban materijal iz špajza (Speis) i dok se štrudla peče u šporetu (Sparherd) setili ste se da vam u stvari ništa od toga i ne treba jer ste danas pozvani na ručak u jedan restoran. Tamo ćete naručiti dinstanu (dünsten) šniclu (Schnitzel), kuglu (Kugel) sladoleda ili možda šnit (Schnitt) neke torte (Torte) sa šlagom (Schlag). Sve ovo će vam doneti kelner (Kellner) koji će uz to ponuditi flašu (Flasche) vina i vratiti se za  šank (Schank).

Posle ručka ste otišli do šaltera (Schalter) pošte a nakon toga kupili farbu (Farbe) za kosu. Treba da odnesete cipele kod šustera (Schuster) ali ste zaboravili da ih spakujete (packen) i stavite u gepek (Gepäk). Morate da svratite i kod šnajdera (Schneider) koji vam je prošlog puta rekao da kupite i jednu špenadlu (Spenadel) ali ste malo ,,zabrinuti” jer niste sigurni da li ta koju ste kupili odgovara tj. pasuje (passen) ili štima (stimmen).

Jedan sasvim običan dan a upotrebili ste već trideset pet nemačkih reči!

Naravno da ovo nije sve, ima još dosta reči koje svakodnevno čujemo i koristimo! A  tekst može na pomalo zabavan način da nam pokaže koliko reči nemačkog jezika već znamo.

Za najbrže (i najzabavnije) učenje nemačkog kliknite ovde i krenite na jedno nezaboravno jezičko putovanje u Berlin 🙂

_
Autor: profesor Amel Halilović
OŠ „Vuk Karadžić“, Novi Pazar