Glumac Ivan Tomić pokazuje kako može da se prepeva srpska narodna pesma na engleski jezik (VIDEO)

Verbalisti intervju: Ivan Tomić, glumac Beogradskog dramskog pozorišta

Malo pozorište „Duško Radović“ gostovalo je 2008. godine u Japanu, gde je učestvovalo na međunarodnom festivalu u Okinavi. Popularna predstava „Okamenjeni princ“, danskog reditelja Marka van der Veldena, po poemi Šveđanke Heninge Mankel, dobila je veoma dobre kritike, a za uspeh celog tima najzaslužniji su glumci Ivan Tomić i Goran Jevtić, koji su japanskoj publici uspeli da prenesu emociju predstave i to na drugom jeziku.

Ivan Tomic prepevava srpsku narodnu na engleski jezik„Jedina prepreka koja je stajala na putu za Okinavu bio je jezik. Na kraju se i to lako rešilo i otputovali smo krajem jula“, objašnjava Ivan Tomić koji je tokom ovog boravka razbio predrasude o Japanu. Najpre je otišao u restoran gde obeduju obični radnici, jer dobar glumac na taj način najlakše prikuplja informacije za buduće likove. Utisci sa putovanja su mnogobrojni: aerodromska pista u Osaki napravljena je na veštačkom ostrvu; američki vojnici u subotnjem izlasku u grad; osoblje hotela koje ne izgovara ni jednu reč, a da se prethodno odmereno ne nasmeši; ljudi koji vam, ukoliko ih pitate za neku informaciju, naširoko objašnjavaju, ali na japanskom; grobnice bližnjih u neposrednoj blizini kuće u kojoj živite. Ivan nam je opisao i veliki akva park na Okinavi koji vredi posetiti ne samo zbog zabave i tehnologije, već i da biste bolje razumeli pacifičku kulturu i način življenja.

Naš razgovor s glumcem Ivanom Tomićem zatim se iz Japana preselio na domaći teren, tačnije na jednu neobičnu temu – da li je i kako je moguće prepevati izvornu srpsku narodnu pesmu na engleski, naravno u domenu „glumačkog ostvarenja“.
_

Gospodar Jevremova 9a, Belgrade, Serbia

Imate komentar ili pitanje?